Любовная неразбериха - Страница 37


К оглавлению

37

Утром они конечно же проспали. Волнения вчерашнего дня и уж тем более вечера не прошли даром. Хилари открыла глаза и почувствовала, что совершенно разбита. Она посмотрела на часы и ужаснулась: было без четверти девять. А вчера они договорились, что встретятся за завтраком! До назначенного времени осталось так мало времени, что даже если она сейчас же начнет собираться, на это уйдет как минимум полчаса… Опаздывать не хотелось. Хилари начала тормошить Алисию, которая только мычала и совершенно не хотела просыпаться.

— Да проснись же ты наконец! — взмолилась Хилари. — Представляешь его радостную физиономию, когда он будет стучать по циферблату?

Алисия моментально открыла глаза и уселась на постели. Видимо, женская солидарность оказалась сильнее физиологических особенностей ее организма. Хилари перевела дух и бросилась в ванную, предоставив сестре возможность окончательно прийти в себя.

Сегодня ее мало волновали особенности душа. Она быстренько ополоснулась, чуть подкрасила глаза, тряхнула мокрыми волосами, надеясь, что они и так прекрасно лягут. Оставалось придумать, что надеть. Она вчера так устала, что не разобрала вещи. Хорошо, что некоторые кофточки не требуют глажки. Так, белые джинсы, розовый топ, мягкие туфли без каблуков. Для утра и этого странного района такой наряд вполне подойдет. Здесь, честно говоря, он подойдет и для целого дня. В этом отеле вряд ли переодеваются к обеду…

Алисия заняла ванную, а Хилари взглянула на часы, надеясь, что их опоздание будет в пределах нормы. Интересно, сколько времени на утренний туалет потребуется сестре? У них оставалось не более десяти минут. К счастью, Алисия управилась достаточно быстро. Она тоже не стала мудрить с одеждой: надела шортики, полосатую майку и сандалии.

В четверть десятого они спускались по лестнице, надеясь, что Фортье тоже проспал.

В маленьком холле его не было. Старик за стойкой опять дремал и даже не повернул голову, услышав их голоса. Хилари растерянно повертела головой, не зная, что делать дальше.

— Наверное, он оставил нам сообщение, — толкнула ее сестра, головой указывая на портье.

— Может, и оставил, — шепотом ответила Хилари, — только мне не очень хочется его будить…

— А меня не надо будить, — услышали они скрипучий голос старика и вздрогнули от неожиданности, — я не сплю и все прекрасно вижу и слышу. Что, птахи, проспали?

— Проспали, — вздохнули девушки.

— Он ждет вас в «Красном петухе», — проскрипел старик. — От дверей налево до перекрестка, там увидите.

— Ой, спасибо вам большое, — заворковала Хилари. — Вы такой внимательный…

— Ладно, идите, — не стал выслушивать комплименты старик и опять закрыл глаза. — И так уже опоздали.

— Да-да, конечно, — заторопилась Хилари, подталкивая Алисию к дверям.

Рауль совершенно не волновался и не нервничал. Он прекрасно понимал, как устали они вчера, и уже жалел, что не дал им как следует выспаться. Но слово было сказано, и теперь он готов был терпеливо ждать, когда они появятся. Он решил не завтракать до их прихода, но кофе выпил. Теперь он с наслаждением читал утреннюю газету, понимая, что соскучился по Парижу и по его неповторимому аромату. В этот час улицы еще были пусты и свежи, воздух тих, а люди искренне приветливы. Часа через два в кафе начнут стекаться жители квартала. Вот тогда все изменится: появится грязь на улице, помещение кафе наполнится табачным дымом и гулом голосов. И так будет продолжаться до самого вечера, пока все это не превратится в фантасмагорию: крикливые наряды ночных бабочек, отборная ругань сутенеров, пьяные слезы непризнанных гениев, неоновый свет витрин, непрекращающаяся какофония звуков… Рауль когда-то был частью этой жизни. Боролся, ненавидел, отрицал, но любил… И любит сейчас. Как любят свою историю, свою молодость.

Ему очень хотелось, чтобы и Хилари научилась понимать особую ужасающую красоту этой жизни. Она, конечно, не сможет принять этого, но художник, который живет в ней, должен это увидеть. Во всяком случае, он надеялся на это.

Рауль в очередной раз отодвинул газету и посмотрел на входную дверь. Девушки стояли там, чистенькие, свеженькие, утренние, и искали его глазами. Рауль нахмурил брови и поманил их рукой.

— Доброе утро, мистер Фортье, — очень вежливо поздоровалась Хилари, присаживаясь на стул. — Каюсь, но мы опоздали.

— Значит, вам понравилось ваше новое жилье, если вы не смогли проснуться вовремя, — заметил Рауль. — Я прав?

— Комната отличная! — не смутилась Хилари. Алисию я вообще боялась не разбудить.

— Ну что ж, рад за вас, — кивнул Рауль. Что вы будете есть?

Алисия только тихонько кивнула и предпочла не вмешиваться пока в разговор. Она листала меню и никак не могла остановить свой выбор на чем-нибудь определенном. Ей ужасно хотелось есть, несмотря на то что так рано она никогда не завтракала.

— Вы наш гид по Парижу, — улыбнулась Хилари, вполне довольная тем, что он не стал язвить по поводу опоздания. — Что обычно едят на завтрак парижане?

— Булочки или круассаны, масло, джем, вареные яйца с соусом, кофе с молоком или сливками, — перечислял Рауль. — Но можно заказать что угодно. Здесь вкусно готовят. Если вы расскажете, как готовится блюдо, то сделают и его.

— Что ты будешь? — повернулась Хилари к сестре. — Выбрала?

— Сначала французский завтрак, а там посмотрим, — вздохнула Алисия, плотоядно глядя на непонятные названия.

Рауль подозвал официанта и сделал заказ. Через полчаса все сошлись на том, что французы в общем-то умные ребята: завтрак был сытным и легким. И главное, очень-очень вкусным!

37